跨文化衝擊

3 min read
【你最像樣的美國女孩】https://taike.taipei/mitski-your-best-american-girl-lyrics/

你最像樣的美國女孩 Mitski 官方音樂影片

2019年因為一位團員台灣簽證出了問題,使得剛在韓國表演完的 Mitski 與她的樂團無法來台,而不得不臨時取消台北當天的演唱會。除了錯失了想必精彩無比的現場經驗,我更好奇「你最像樣的美國女孩Your Best American Girl」會在台灣引起什麼樣的共鳴。

Mitski 的母親來自日本,而美國父親的外交工作使得她在十餘多個國家長大。「你最像樣的美國女孩Your Best American Girl」的簡短歌詞表面上陳述一首沒有結果的戀曲,勾畫出的卻是許多第二代美國移民所面對的跨文化衝擊以及自我身份意識的認同。在音樂影片裏,Mitski 把充滿期待、對自己心儀的 (白人)男孩揮著揮著的手慢慢收回,放在自己的面前,當成一面鏡子仔細的凝視,似乎決定愛自己更甚於愛一個虛無的、主流媒體所推銷的理想標準,而專注地親吻自己,不再夢想著當個小湯匙,永永遠遠親著那位所謂不折不扣美國男孩的手指。Mitski 拿著貝斯搖滾才是這首戀曲最完美的結局。

你最像樣的美國女孩 Mitski 現場演唱

「你最像樣的美國女孩」歌詞翻譯

原名:Your Best American Girl     原創:Mitski


可以的話 我想做你的小湯匙
永永遠遠親吻著你的手指
可是,大湯匙,你有好多事要忙
而我的前景一片渺茫

你就是太陽 你從未見過黑夜
但你從晨鳥那聽過它的歌曲
而我不是月亮 甚至連星星都算不上
但深夜醒著的我會為鳥兒歌唱

不要管我了 我無法高潮

你媽應該不會贊同我媽教養我的方式
但我會 我覺得我會
你是不折不扣的美國男孩
我猜我不得不試著成為你最像樣的美國女孩

你是我所認定
是我想要的一切
我想我會後悔的

你媽應該不會贊同我媽教養我的方式
但我會,我終於會了

你是不折不扣的美國男孩
我猜我不得不試著成為你最像樣的美國女孩

你媽應該不會贊同我媽教養我的方式
但我會 我覺得我會

* 你最像樣的美國女孩Your Best American Girl 的歌曲歌詞創作所有權屬於 Mitski 及其唱片公司,本華語翻譯純為個人詮釋,僅供參考。
** 標題使用的照片來自於 Pexels.com,攝影者是 Charles Parker

相關推薦

台客

台客

/ 歪歪斜斜的台派台灣人 / 蔡英文集團口中的中共同路人 /